28 novembro, 2010

"Diversidade e Universalismo da Língua Portuguesa" (Dulce Maria Scott)

(...) Em comentário a um estudo recente Dulce Maria Scott defendeu, referindo-se à integração das comunidades portuguesas na sociedade americana, que “a manutenção da cultura ancestral, à medida que a integração na sociedade, economia e cultura americanas vai ocorrendo (aculturação selectiva) – e, consequentemente, a manutenção de bilinguismo e de multiculturalismo – é de acrescida importância no mundo de globalização económica em que hoje vivemos (…) uma aculturação selectiva (uma integração nas instituições americanas com uma manutenção simultânea do bilinguismo e do multiculturalismo) tem mais valor económico e cultural do que uma integração total na cultura dos Estados Unidos" (...)

26 novembro, 2010

Sopa de Contos

Informação fornecida por: Escola de Circo e Artes
É bom ouvir histórias em português :-)



Adaptação, encenação e Marionetas: Cristina Pereira
Cenografia: Cristina Pereira
Actores/Marionetistas: Cristina Pereira e Joaquim Guerreiro
Produção-Agui pinto
sopadecontos@gmail.com

22 novembro, 2010

Jornada de uma jovem luso-canadiana (livro)


Imagine a teen being told that he or she has to follow their immigrant parents and begin a new life in a place that says nothing to them, taken from friends and school. This is a reality we are all well aware of. Stories of kids and weeping parents making headlines in the media. Nelsa Roberto, a luso-canadian writer from Toronto took the challenge to tell the story of a young girl whose family is deported to Portugal.
Fonte: I am future 

When seventeen-year-old Lucy do Amaral comes home with newly bleached blonde hair she expects a major lecture and another grounding from her strict Portuguese parents. What she doesn't expect is the shocking news that her parents are illegal aliens who've just been told they're being deported in less than a week (..:)
http://out-of-the-wordwork.blogspot.com/p/books.html

18 novembro, 2010

Diversidad... vozes e sons de muitas viagens e diásporas

Diversidad is the Spanish word for diversity. In case of the same-titled musical project initiated by the European Music Office (EMO) and supported by the European Commission, it’s not an empty phrase, but a way of living, thinking and – even more importantly – creating (...)
20 different artists from 12 different countries speaking 8 different languages came together to create a masterpiece that is destined to be an integral part in the Diversidad movement.



Artists performing on the single: Curse (Germany), Marcus Price (Sweden), Orelsan (France), Rival (Belgium), Luche from Co' Sang (Italy), Frenkie (Bosnia), GMBisGeryMendes (Netherlands), Valete (Portugal), Pitcho (Belgium), Nach (Spain), Mariama (Germany), MC Melodee from La Melodia (Netherlands), Remi and Shot from Elemental (Croatia),
Scratch by Cut Killer (France) / Produced by Spike Miller (France)

DIVERSIDAD : THE EXPERIENCE video music from DIVERSIDAD EXPERIENCE on Vimeo.
http://www.diversidad-experience.com/

15 novembro, 2010

Journal of Latin American, Spanish, and Lusophone Film











We are currently soliciting manuscripts for the inaugural issue of Cinevisto: Journal of Hispanic and Lusophone Cinemas, a peer-reviewed journal that focuses on film production in the Spanish and Portuguese languages, as well as films relevant to or produced by members of Hispanic and Lusophone communities in their respective diasporas, such as U.S. Latinos.
(...)

Deadline: March 15, 2011
Complete CFP and info

14 novembro, 2010

Português no estrangeiro custa 35 milhões de euros (DN)

Rede passou do Ministério da Educação para Instituto Camões, que admite problemas.

Trinta e cinco milhões de euros é quanto custa a rede de ensino de português no estrangeiro que o Instituto Camões (IC) "herdou" do Ministério da Educação este ano. Um investimento que nem sempre tem o retorno esperado, admite a presidente do instituto. Turmas muito pequenas e situações de injustiça em relação à língua portuguesa são alguns dos factores a mudar, indica - dando como exemplo o facto de Portugal pagar aos professores em países em que a língua faz parte do sistema oficial de ensino e até de suportar as despesas com salas no Reino Unido. (...)
Por: Patrícia Jesus / Notícia completa: DN

11 novembro, 2010

Projecto de divulgação de autores portugueses no estrangeiro


A  DGLB desenvolve um conjunto de acções e programas integrados com o objectivo de contribuir para uma crescente difusão e reconhecimento da literatura e dos autores portugueses no estrangeiro.
(...)
 Os Programas de Apoio à tradução, à edição no Brasil e à edição de livros infantis ilustrados, que têm sido desenvolvidos regular e anualmente pela DGLB, são os pilares deste Projecto.

Ver: Programa de divulgação de autores portugueses no estrangeiro

Homenagem a Saramago (Centro Mundo Lusófono, Universidade de Colónia, Alemanha)

Am Dienstag, 16.11.2010 wäre José Saramago (1922-2010) 88 Jahre als geworden. An den Universitäten Aachen und Köln wird der portugiesische Literaturnobelpreisträger geehrt.
18:00 - Raum S12 (Neues Seminargebäude)
Universität zu Köln
Albertus-Magnus-Platz
50923 Köln
Zentrum Portugiesischsprachige Welt (ZPW)
http://www.uni-koeln.de/phil-fak/zpw/




"Estamos usando nosso cérebro de maneira excessivamente disciplinada, pensando só o que é preciso pensar, o que se nos permite pensar."
José Saramago, 2004

Portugal: Atlas das Migrações Internacionais

No final do século XIX, os portugueses saíam à procura de um futuro melhor e o Brasil era o principal destino. Hoje, são os brasileiros a maior comunidade imigrante em Portugal, revela o Atlas das Migrações, um livro coordenado pelo sociólogo Rui Pena Pires e o primeiro alguma vez feito, reunindo dados sobre a emigração e a imigração nos últimos 100 anos.




Notícia completa: Público

Migrações - um retrato do nomadismo contemporâneo (trailer de documentário)

Trailer do documentário "Migrações -- um retrato do nomadismo contemporâneo", que será exibido a 11 de Novembro de 2010, na Fundação Calouste Gulbenkian, no âmbito do colóquio "Migrações, minorias e diversidade cultural". Todos os anos, 75 mil pessoas deixam o país. Dispersa pelo mundo, a diáspora portuguesa mostra neste documentário o que pensa e o que sente. São jovens emigrados na Suíça, em França, no Reino Unido ou nos Estados Unidos da América que falam da sua experiência fora do país. O colóquio está inserido nas Comemorações do Centenário da República Portuguesa.

09 novembro, 2010

The rights of the child in the context of migration (report)





Study of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights on challenges and best practices in the implementation of the international framework for the protection of the rights of the child in the context of migration.
This report seeks to set out the specific standards and principles that inform the international framework of protection of the rights of the child in the context of migration. It examines challenges in the practical  implementation of this framework, and notes some best practices in terms of legislation, jurisprudence and joint efforts at the bilateral, regional and international levels. The report ends with conclusions and recommendations which aim to strengthen the implementation of the international framework and better protect the rights of the child in the context of migration.
Complete report

04 novembro, 2010

Voices in the US: Spanish and Portuguese





Almost 47 million people in the US are speakers of Spanish – more than 45 million - and Portuguese – more than one million - according to 2006-2008 Census estimates. Mester is interested in scholarly articles and reviews that reflect upon the idea of how Spanish and Portuguese speakers in the US use their language to negotiate their identity and thus
a. how this process is reflected linguistically
b. how it is reflected literarily
We are seeking academic articles and reviews about, but not limited to, the following topics:
- Social and Historical Linguistics: Spanish and Portuguese in the US;
- Literature: Negotiations of identity in the works of Spanish/Portuguese-speaking authors and their characters in the US;
- Dialectology: Languages in contact, bilingualism, diglossia, koineization;
- Cultural Studies: How Spanish/Portuguese traditions are manifested in linguistic/literary/cultural terms and literary imaginaries.

More info: Mester