21 maio, 2010

Dia de Portugal em Hamburgo

Museum für Völkerkunde Hamburg
Rothenbaumchaussee 64 | 20148 Hamburg|

Portugal-Tag
Sa. 12. Juni, 14-24 Uhr

Aus Anlass des portugiesischen Nationalfeiertags am 10. Juni feiern wir mit der portugiesischen Gemeinde Hamburgs ein großes Kulturfest für Klein und Groß mit Tanz- und Musikdarbietungen der portugiesischen Folkloregruppen, den typisch portugiesischen Wettgesängen „Cantares ao Desafio“, portugiesischen Filmen undnatürlich vielen kulinarischen Spezialitäten.
Ab 20 Uhr Tanz mit der Gruppe Novo Som
Wir danken dem Generalkonsul von Portugal in Hamburg für die freundliche Unterstützung. In Zusammenarbeit mit den Folkloregruppen „Os Lusitanos“, „Os Retalhos de Portugal“, „O Grupo Folclorico do Centro de Harburg“ und „Micapo“.
Eintritt: 7 € / 3 € erm.
Kinder bis einschließlich 17 Jahre frei
Eintritt ab 20 Uhr: 5 €

VIDEO: Exposição "Traços da Diáspora Portuguesa"

Vale sempre a pena recordar a exposição "Traços da Diáspora Portuguesa" e rever algumas imagens!!!

Alunos dos cursos de português de Lyon foram a Tarouca

Os alunos do curso de português de Lyon estiveram em Portugal num intercâmbio escolar com Tarouca/Lamego. Partiram de Lyon de avião no dia 5 com destino ao Porto onde estava à espera um autocarro da Câmara Municipal de Tarouca. Foram depois acolhidos no Centro Escolar de Tarouca com danças folclóricas duma turma do 4°ano. Durante os dias em que estiveram em Portugal, participaram em várias atividades com os alunos do Centro Escolar, visitaram monumentos do Concelho, tais como o Mosteiro de São João de Tarouca, o Mosteiro de Salzedas, a Ponte da Ucanha e a Casa do Paço. Fizeram também uma viagem de comboio da Régua ao Pinhão.
Houve várias atividades nas salas de aulas realçando os painéis de vocabulário português/francês, um torneio desportivo e o diálogo entre os alunos. Alunos e professores foram recebidos pelo Presidente da Câmara Municipal de Tarouca que incentivou este intercâmbio e no próximo ano escolar, ele próprio estará em Lyon
com uma turma de Tarouca. No último dia,o grupo dos pequenos cantores do CET ofereceu um “espetáculo fantástico”. “Alguns alunos choraram ao despedir-se dos correspondentes” disse ao LusoJornal o professor Lamartine Pinto, que organizava a sua 34ª viagem a Portugal com alunos.
Notícia completa: LusoJornal n°257 du 19/05/2010, pág. 16.
Fotografias: Blogue do Centro Escolar de Tarouca

120 alunos aprendem português na APCS, Pontault-Combault, França

Desde 1977 que a APCS/Associação Portuguesa Cultural e Social criou cursos de alfabetização para adultos. Mas só em 1981 é que foram criados os cursos de português na associação, graças ao encontro do Presidente Mário Castilho com o Professor Joaquim Pires. Para desenvolver o projeto junto de localidades vizinhas, a associação criou em 1997, o Instituto Lusófono. “Hoje temos 120 alunos e somos quatro professores, um deles cedido pela Coordenação para o ensino português em França” explicou ao LusoJornal o Professor Joaquim Pires.“ Temos aulas desde a pré-primária, quando as crianças têm 5 anos, até ao 12° ano, com preparação específica para os alunos do currículo francês”.
(...)
A associação congratula-se pelo facto dos alunos poderem participar em várias atividades extra-escolares. “Aqui, os alunos divertem-se,podem inscrever-se noutras atividades e aprende-se muito mais facilmente quando há todos estes eventos, do que quando vão apenas às aulas” resume o Presidente Mário Castilho.

Leia mais sobre as várias activiades da Associação (teatro, coral e outras parcerias) em: LusoJornal n°257 du 19/05/2010, pág. 12

19 maio, 2010

Contributos para o debate sobre a língua portuguesa em Timor-Leste

Díli - O relançamento do debate sobre o papel da língua portuguesa em Timor-Leste permitiu nas últimas semanas a recolha de diferentes contributos que colocam o papel fundamental da língua como factor de construção de uma identidade nacional.
Em Timor-Leste, dez anos depois da Independência, convivem hoje duas realidades linguísticas no que diz respeito aos idiomas oficiais do país. De um lado, o Tétum falado pela larga maioria da população. Do outro, o Português, ligado sobretudo às elites políticas e culturais. Pelo meio, as influências anglo-saxónicas e o bahasa contribuem para este avolumar deste complexo panorama linguístico timorense.
Prova desta confluência linguística em Timor é o facto da língua franca nacional, o Tétum Praça, ter uma clara influência «lusificada», como refere Ken Westmoreland. O linguista refere mesmo que o que se considera serem 15 dialectos de Tétum espalhados pelo país são na verdade «línguas tão diferentes uma da outra como o inglês, o português e o finlandês».
Isabel Feijó, Membro de uma missão do PNUD de avaliação da situação linguística na Administração Pública em Timor-Leste entre Outubro e Dezembro de 2008, em e-mail endereçado à redacção da PNN e entretanto divulgado na íntegra em vários blogs timorenses, defende que a especificidade linguística timorense, entre o Tétum e o Português, é o «reflexo da cultura híbrida leste-timorense, onde se misturam elementos indígenas e latinos numa síntese que é elemento essencial da identidade de Timor-Leste».
Notícia completa: Jornal Digital

Interesse pela língua portuguesa está a aumentar

No presente ano lectivo, cerca de 84 mil alunos frequentam 5.680 cursos de Língua e Cultura Portuguesa no âmbito do Ensino Português no Estrangeiro (EPE), segundo dados do Gabinete de Estudos e Planeamento da Educação (GEPE) do Ministério da Educação. Fruto da acção do Estado português, da assinatura de acordos bilaterais ou da iniciativa de associações de portugueses nos países onde residem, a rede de ensino da língua portuguesa no estrangeiro, a nível básico e secundário, o EPE destina-se fundamentalmente a ensinar aos luso-descendentes a língua materna de pais e avós. Quando se aponta para a existência de 4,5 a 5 milhões de portugueses e luso-descendentes a viver em todo o mundo, oficialmente o número de alunos não chega aos cem mil. Em Janeiro deste ano, o secretário de Estado das Comunidades apontava o Ensino Português no Estrangeiro como uma das grandes prioridades do Governo na área da Emigração para 2010. António Braga tem defendido a introdução do português como língua de opção no ensino oficial em alguns países, um «pedido» que o presidente da República tem reforçado nas viagens que realiza a países com presença de comunidades portuguesas. Em países como a Alemanha, Andorra, França, Reino Unido e até na Dinamarca, não há falta de luso-descendentes a querer aprender uma língua que em 2050, deverá ser falada por 335 milhões de pessoas em todo o mundo…
Notícia completa: O Emigrante / Mundo Português

Nova Zelândia: Portugueses residentes no país reconhecidos como comunidade

"The event was the result of a schoolboy (pictured below) noting that there was not a ribbon for Portugal when he took a tour of Parliament last year" (New Zeeland Parliament)

Texto: Jenny Lawrence

Depois de ter dedicado os últimos dois anos à procura de Portugueses na Nova Zelândia, consegui encontrar um número suficiente, que me levou a organizar alguns convívios em 2008 e 2009, celebrando o Dia de Portugal, de Camões e das Comunidades Portuguesas. Foram sempre um enorme sucesso, tendo no primeiro ano reunido 100 pessoas, e no segundo 160 que participaram nestas celebrações.
Em 2009 a Ministra de “Ethnic Affairs” foi a nossa convidada de honra tendo esta presença sido muito significativa para o nosso Grupo, que se chama ‘AMIGOS DE PORTUGAL”, que acabo de registar oficialmente como “Incorporated Society”. Entretanto soube que existe um sistema na Nova Zelândia, com o qual podemos requerer ao Porta Voz do Parlamento, que considere o pedido para sermos oficialmente o grupo “AMIGOS DE PORTUGAL”, ou seja, ter a Comunidade Portuguesa reconhecida oficialmente na Nova Zelândia.
A Ministra de “Ethnic Affairs” indicou-me o processo a seguir e, depois de eu ter contactado os departamentos que dão despacho a estes assuntos, é com muito orgulho que confirmo que no dia 22 de Abril de 2010, na Galeria do Parlamento em Wellington, as fitas que eu desenhei e mandei bordar, foram penduradas na pedra grande que está situada no Parlamento. Reuni um grupo de 19 pessoas, 15 das quais foram de Auckland e as restantes vieram de Wellington para participar nesta cerimónia. Dá-me muito orgulho poder informar que a Comunidade Portuguesa residente, ficou a ser reconhecida oficialmente na Nova Zelândia.

Notícia completa: O Emigrante / Mundo Portugês
Notícia original em Inglês: New Zeeland Parliament

18 maio, 2010

ESTADO, ESCOLA E DIVERSIDADE

Fundação Calouste Gulbenkian, Auditório 3
7 de Junho 2010, 14h30

Por toda a Europa têm surgido estudos que procuram aferir o sucesso escolar das populações migrantes. Para além dos contextos socioeconómicos e familiares que contribuem para justificar diferentes trajectórias escolares, impõe-se reflectir sobre o modo como a Escola, enquanto instituição do Estado, e os seus agentes, enquanto tradutores de orientações institucionais, vêem a diversidade que caracteriza actualmente o espaço escolar.
No encontro ESTADO, ESCOLA E DIVERSIDADE vão ser apresentados e discutidos os resultados do inquérito nacional realizado no âmbito do projecto com o mesmo nome, desenvolvido pelo CesNova Migrações, com financiamento da Fundação para a Ciência e a Tecnologia (IME/SDE/81861/2006).
Este encontro servirá também para olhar para Portugal numa perspectiva comparada, contando para o efeito com a participação de investigadores europeus e norte-americanos.
Programa

17 maio, 2010

Les Jeunes Lusophones de France

LATITUDES
Cahiers lusophones
N° 37 - avril 2010

Études /Estudos
Parution du dernier numéro de la revue "LATITUDES-Cahiers lusophones", avec un dossier spécial sur Les jeunes lusophones de France.

Latitudes
75, rue de Bagnolet
75020 Paris
www.revues-plurielles.org

Dinamarca: Luso-descendentes começam a ter aulas de português em Agosto

Em Agosto, 15 crianças, portugueses e luso-descendentes, entre os sete e os 13 anos, vão estudar português em Copenhaga, na Dinamarca. Integram a primeira turma de alunos de língua portuguesa criada naquele país. Surgiu fruto da persistência de alguns pais, preocupados com a perspectiva da «perda» da língua materna por parte dos filhos. E recebeu o total apoio da Comuna (autarquia) de Copenhaga, que cedeu o local e o material didáctico e vai pagar o salário da professora...

Cristina Amaro chegou à Dinamarca há quatro anos, com os dois filhos. O marido já lá estava há um ano e a opção pela mudança de vida deveu-se à falta de perspectivas que encontravam em Portugal. As «barreiras» iniciais sentidas perante uma língua muito diferente da sua, estenderam-se aos filhos.
(...)
Notícia completa: O Emigrante / Mundo Português

Crianças na Diáspora Portuguesa diz: PARABÉNS POR ESTA CONQUISTA!

Dinamarca: Professora portuguesa quer criar projecto de ensino da língua para adultos

Maria Leonor Anderson Paiva tem um projecto ligado ao ensino da língua portuguesa na Dinamarca, mas o apoio têm-se revelado mais difícil. Natural de Lisboa, a residir na Dinamarca há quase 25 anos, licenciada em Línguas e Literatura Modernas tem já uma longa experiência no ensino do português na Dinamarca, mas sempre direccionado para adultos, tanto a nível universitário, como para quadros de grandes empresas daquele país que desenvolvem negócios nos países lusófonos. Agora, a professora portuguesa quer avançar com um curso de língua portuguesa, mas tendo como público alvo os portugueses que residem na Dinamarca há duas décadas ou mais e que já pouco se expressam na língua materna e ainda os cônjuges dinamarqueses “que não conseguem acompanhar uma conversa da mulher ou maridos portugueses com os filhos e sentem-se à parte”, explicou a O Emigrante/Mundo Português.
Notícia completa: O Emigrante/Mundo Português

Festa Junina na Casa do Brasil (Paris)

Convite da Associação Bião (Paris):
"Para comemorar ano letivo está chegando ao fim e está na hora de nos separar para umas boas férias. Foi um prazer tê-los como alunos na Associação Bião.
Para comemorar este evento, convido-os a participar de nossa festa Junina que realizar-se-á no dia 12 de Junho, às 16h30, na Casa do Brasil, animada pelo grupo musival « CRISTAL » (http://www.myspace.com/cristaltrio).
Como manda a tradição brasileira, os homens levarão algo para beber e as mulheres algo para comer. Contamos com a vossa presença e que a festa seja animada!"

15 maio, 2010

Festival do Mundo Lusófono, Rhode Island, EUA

The Institute for Portuguese and Lusophone World Studies (IPLWS) at RI College (Rhode island, USA) presented the Festival do Mundo Lusófono on "25 de Abril" with presentations of art, music and poetry. RI students studying Portuguese from kindergarten through college performed at the annual event. The Portuguese Theatre Workshop presented "A Fada Oriana".
 
 
 
 The Institute of Portuguese and Lusophone World Studies is designed to be a nucleus of instruction and interaction for the benefit of Rhode Island College students and the larger Portuguese-speaking community of Rhode Island.
All photos courtesy of Day of Portugal Photographer Graciete Ambrosio. Used with permission of IPLWS Interim Director Marie R. Fraley.

12 maio, 2010

Rede CPLP - Investigação e Desenvolvimento

O portal da Rede CPLP - Investigação e Desenvolvimento pretende ser um sítio de referência para a Investigação e Desenvolvimento no âmbito da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa, veiculando informação relevante para a identificação dos actores em I&D da comunidade, a detecção de oportunidades e potenciação do estabelecimento de parcerias entre os membros.
Este projecto virtual de acesso à informação e ao conhecimento mútuo concretiza um dos objectivos patente na declaração final do Encontro “Investigação e Desenvolvimento na CPLP” organizado em parceria pelo IICT, CPLP e pelo Ministério da Ciência e Tecnologia de Moçambique, a 1 de Dezembro de 2008, no qual o IICT se compromete a criar um fórum virtual sobre C&T para o desenvolvimento.


10 maio, 2010

6º Encontro Lusófono de Literatura Infanto-Juvenil

Abriu no sábado o 6º Encontro Lusófono de Literatura Infanto-Juvenil que está a espalhar a Língua portuguesa pela Casa da Cultura. As actividades com escritores e a Feira do Livro decorrem até 8 de Maio.

Foi ao som dos batuques de África que se iniciou o 6º Encontro Lusófono de Literatura Infanto-Juvenil e a décima edição da Feira do Livro. As palavras todas faladas em português invadiram a imaginação de todos os leitores que estiveram no primeiro dia do Encontro Lusófono, onde foram premiados os melhores leitores do concelho e apresentado o livro "Quase", vencedor do VIII Concurso Literário da Trofa - Conto Infantil "Prémio Matilde Rosa Araújo".

Notícia completa e video: O Notícias da Trofa

Ferreira de Castro e a Emigração - Ontem como Hoje

Colóquio Internacional
24-26 Maio, 2010
Faculdade Ciências Sociais e Humanas, Lisboa

Tendo partido para o Brasil em 1911, Ferreira de Castro, graças à sua experiência de emigrante, trouxe para a Literatura Portuguesa três obras-primas: "Emigrantes" (1928), "A Selva" (1930) e " O Instinto Supremo" (1968).
Como salientou Joel Serrão - sem dúvida, o historiador que, em nossos dias, dedicou maior atenção aos problemas da emigração -, "coube a Ferreira de Castro o mérito de encarnar, pela primeira vez", os dramas da emigração "na pele do emigrante expulso pela miséria das suas bermas natais".
Cerca de um século após a partida de Ferreira de Castro para o Brasil (acontecimento que ocorreu em 1911), as questões relacionadas com a diáspora - de que a emigração é o rosto mais visível - mantêm toda a actualidade. Razão de sobra para que, homenageando Ferreira de Castro, nos juntemos para reflectir sobre as causas e as consequências culturais de um fenómeno que persegue a identidade nacional como sombra inevitável.
Assim, com a preciosa colaboração do Grupo Interdisciplinar de Estudos Portugueses, do Centro de História da Cultura, da Universidade Nova de Lisboa, o Centro de Estudos Ferreira de Castro realizará, nos dias 24, 25 e 26 de Maio de 2010, nas instalações da Faculdade Ciências Sociais e Humanas, em Lisboa, um colóquio para o qual, desde já, se encontram abertas as inscrições.

Artur Anselmo / Coordenador Científico do Colóquio
(Professor de Cultura e Literatura da Universidade Nova de Lisboa)

Programa e mais informações

07 maio, 2010

Lusofonia/solidariedade: Intercâmbio escolar e de acolhimento envolve crianças de São Tomé e Príncipe e do Porto

Porto, 07 maio (Lusa) - Os colégios Tangerina e Nossa Senhora do Rosário, no Porto, o Instituto Diocesano de Formação João Paulo II e a Escola Portuguesa, em São Tomé e Príncipe, iniciaram hoje, no Porto, um intercâmbio escolar e de acolhimento.
No âmbito do projeto promovido pela Associação para a Medicina, as Artes e as Ideias (AMAI), alunos santomenses, acompanhados por uma professora e pelo Bispo de São Tomé e Príncipe (STP), D. Manuel António, estão no Porto, onde se integrarão nas actividades escolares e no dia a dia de cada uma das famílias de acolhimento, escolhidas pelas escolas portuenses.
O objetivo, segundo o professor Filipe Basto, presidente da AMAI, é que através de uma interação recíproca de trabalhos diversos, os alunos aprofundem "o respeito pela cultura dos dois países e estimulem o gosto pela ciência e pelas criações artística e literária".
Fonte: Visão

06 maio, 2010

Luxemburgo: Um terço dos alunos portugueses reprova pelo menos uma vez

A educação e o sistema de ensino luxemburguês que muitos consideram inadaptado à população escolar do Grão-Ducado é a primeira de uma série de reportagens que o CONTACTO passa a publicar a partir desta semana sobre a comunidade portuguesa radicada no Luxemburgo e os principais problemas que a afectam.
A questão não é nova, faz talvez parte do conjunto de assuntos que se discutem, dos cafés aos gabinetes, por todos os que estão no Grão-Ducado. Para procurar algumas respostas, o CONTACTO foi falar com os membros da comunidade portuguesa, com responsáveis por instituições que conhecem de perto a realidade social do país e com pessoas que aceitaram dar o seu testemunho, embora muitas vezes de forma anónima.
Os temas focados nos textos resultantes, que se vão dividir pelas próximas edições do CONTACTO, passaram pela educação (que constitui o tema da primeira reportagem), desemprego, formação profissional, toxicodependência, sida, criminalidade, prostituição, associativismo, diplomacia, integração e discriminação.
Notícia completa: Semanário Contacto

EUROPE: European Commission steps up protection for unaccompanied minors

06.05.2010 / News release
The European Commission has adopted an Action Plan to improve the protection of unaccompanied minors entering the EU. The plan stipulates common standards for guardianship and legal representation. (...)
The exact number of unaccompanied minors coming into Europe remains unknown. However, data from Eurostat indicate that in 2009, 10,960 unaccompanied minors filed applications for asylum in 22 Member States (excluding Czech Republic, Denmark, France, Poland and Romania), which represents an increase of 13 per cent compared to 2008 when there were 9,695 asylum applications.
The Action Plan is based on the following ten principles: read more here!

"Contract": cinema documentário (outras diásporas: Cabo Verde e S. Tomé e Príncipe)

A história e a cultura da diáspora africana, muito pouco trabalhada pela comunicação social, está no centro de «Contract», o novo docudrama do realizador cabo-verdiano Guenny Pires. «Contract» conta a história emocionante de dois países africanos (Cabo Verde e São Tomé e Príncipe) para sempre ligados por um historial de pobreza e de escravatura, e de duas pessoas para sempre ligadas pelos laços inquebráveis da família e do amor.



CONTRACT, a 77mn docudrama film explore aspects of African Diaspora history and culture that are not widely known or are normally overlooked in mainstream popular and scholarly discourse.
«Contract» é exibido hoje, 6 de Maio, no Cinema São Jorge, às 18h00.
Notícia completa: SAPO

05 maio, 2010

O Instituto Camões e o ensino do português nos PALOP

O Instituto Camões, enquanto instituição de um país da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP), tem como uma das suas linhas de orientação o desenvolvimento da cooperação específica com os PALOP na área dos programas académicos e formativos.
Esses programas visam a progressiva dotação dos países com quadros do ensino devidamente graduados e/ou actualizados sob o ponto de vista científico-pedagógico, por forma a promover a excelência da língua portuguesa (LP) como língua de ensino, de investigação, ciência e comunicação.
Notícia completa: Instituto Camões

"Significado". Isto é a música portuguesa a gostar de si própria - Vídeo

"Significado" o filme, "não é militância, é curiosidade". É Tiago Pereira, o realizador, quem o diz ao jornalista com o mesmo nome. Este último pergunta se está por perto o princípio de uma qualquer mudança. O primeiro viaja a Norte e esclarece: "Nas festas da Senhora da Agonia, em Viana do Castelo, as milhares de pessoas que por lá se passeiam não conhecem o Indie. Mas é o melhor princípio."



"Significado" é a resposta de Tiago Pereira à encomenda da Associação d'Orfeu, que comemora 15 anos de divulgação cultural com a música tradicional como suporte primeiro a partir de Águeda. Mas em vez de filmar uma galeria de memórias e feitos, o "vídeo-músico de retalhos" (definição não académica criada pelo próprio) enquadra a d'Orfeu no Portugal que vê "mais importador do que exportador", numa espécie de "como sempre, como d'antes": "Resolvi colocar a d'Orfeu entre os seus pares. Ou seja, entre os que não procuram o puro da tradição. Tal coisa já não existe. O que importa é ver quem trabalha o material que tem em mãos e da forma mais criativa".

Notícia completa: ionline

Portugal comemora hoje em Maputo Dia da Língua e da Cultura

Portugal vai comemorar esta quarta-feira, em Maputo, o Dia da Língua e da Cultura, com uma conferência internacional sobre a Língua e Cultura portuguesa em África.
O programa foi explicado em Março aos jornalistas pelo embaixador de Portugal em Maputo, Mário Godinho de Matos, que adiantou estar ainda a ser preparada uma exposição etnográfica, alusiva à língua e cultura dos países da CPLP (Comunidade dos Países de Língua Portuguesa).
A decisão de instituir o 5 de Maio como o Dia da Língua e da Cultura dos países da CPLP foi tomada no ano passado, no âmbito da XIV reunião ordinária do Conselho de Ministros da Comunidade. Portugal preside até Julho à CPLP, seguindo-se Angola.
Fonte: Diário Digital

04 maio, 2010

“Para mim, ser Português-Canadiano é…” or “To me, being Portuguese-Canadian means…”

Por iniciativa da Federação de Empresas e Profissionais Luso-Canadianos (http://www.fpcbp.com/), encontra-se a decorrer até ao dia 4 de Junho de 2010 a sétima edição do concurso de ensaios “Para mim, ser português-canadiano é …” dirigido a estudantes luso descendentes residentes no Ontário matriculados nos graus 7 a 12. A cerimónia de entrega dos prémios da iniciativa em apreço, da qual se ressalta a importância no quadro de acções de preservação e divulgação da língua e cultura portuguesas, terá lugar em cerimónia pública na Galeria Almada Negreiros do Consulado-Geral de Portugal em Toronto no dia 21 de Junho, pelas 18 horas.

This contest is open to all Ontario Students of Portuguese descent who are in grades 7-12. Entries must be based on the topic “Para mim, ser Português-Canadiano é…” or “To me, being Portuguese-Canadian means…” to be written in either Portuguese or English.
Deadline for submissions is: June 4, 2010 at 5 p.m.
Celebration to be held on June 21, 2010 at 6 p.m. at the Consulado Geral de Portugal in Toronto
Contact/submissions: essaycontest@fpcbp.com
Information here!!

03 maio, 2010

Portugueses na Zeche Carl, Essen, Alemanha

No dia 1 de Maio, todos os anos, há festa internacional na Zeche Carl, em Essen, Alemanha. Juntam-se vários povos e culturas, mostra-se artesanato, gastronomia, dança e música.
O Centro Recreativo Desportivo de Essen e.V. também participa com um pavilhão de comidas e bebidas portuguesas ao qual acorre não só a comunidade portuguesa, mas também muitos amigos alemães e de outros países, que lá vão ano após ano. E faz-se fila para as sardinhas assadas, os pastéis de bacalhau, rissóis de camarão, sonhos e variada pastelaria... onde não faltam os pastéis de nata, folhados e bolas de berlim. E, claro... para a Sagres, Superbock, Sumol e... Guaraná! É, também, mais um momento de encontro das crianças, que se espalham pela festa... com algumas a ajudar de vez em quando!
 
Para o ano que vem lá estaremos de novo!
Venham e tragam os vossos amigos!


Timor-Leste: A língua Portuguesa em Dúvida

Díli - A manutenção do Português como língua oficial de Timor-Leste tem vindo, nos últimos meses, a ser questionada por «várias vozes» da sociedade timorense. Na base das críticas estão argumentos como a distância geográfica que separa o país de qualquer um dos seus parceiros da CPLP e o facto de grande parte da população entender as línguas dos dois principais países vizinhos (bahasa indonésio e inglês).
Muitos defendem ainda que o próprio Tétum poderia assumir em exclusividade o papel de língua oficial. No entanto, é normalmente omitida a existência de pelo menos 15 variantes do Tétum e muitos outros dialectos locais. Omitido é também o facto do Tétum ser uma língua incompleta que continua a assimilar neologismos, designadamente do Português. Hoje, a língua portuguesa é um símbolo da identidade nacional timorense, depois de se ter tornado o principal veículo de comunicação durante os anos da Resistência à ocupação indonésia. Este «papel central na civilização timorense» é reflexo da ligação existente entre o português e o tétum, segundo a expressão do linguista australiano Geoffrey Hull, que aponta também as eventuais consequências negativas que poderiam advir da adopção da língua de Shakespeare para o desenvolvimento da própria língua nacional.
Notícia completa: Jornal Digital